Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 15


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then Eliphaz the Temanite spoke and said:1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Should a wise man answer with airy opinions, or puff himself up with wind?2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Should he argue in speech which does not avail, and in words which are to no profit?3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 You in fact do away with piety, and you lessen devotion toward God,4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Your own mouth condemns you, not I; you own lips refute you.6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Are you indeed the first-born of mankind, or were you brought forth before the hills?7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Are you privy to the counsels of God, and do you restrict wisdom to yourself?8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 What do you know that we do not know? What intelligence have you which we have not?9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Are the consolations of God not enough for you, and speech that deals gently with you?11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink,12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 So that you turn your anger against God and let such words escape your mouth!13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 What is a man that he should be blameless, one born of woman that he should be righteous?14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 If in his holy ones God places no confidence, and if the heavens are not clean in his sight,15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water!16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell--17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 What wise men relate and have not contradicted since the days of their fathers,18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 The sound of terrors is in his ears; when all is prosperous, the spoiler comes upon him.21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 He despairs of escaping the darkness, and looks ever for the sword;22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 A wanderer, food for the vultures, he knows that his destruction is imminent.23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 By day the darkness fills him with dread; distress and anguish overpower him.24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Because he has stretched out his hand against God and bade defiance to the Almighty,25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 One shall rush sternly upon him with the stout bosses of his shield, like a king prepared for the charge.26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Because he has blinded himself with his crassness, padding his loins with fat,27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 He shall dwell in ruinous cities, in houses that are deserted, That are crumbling into clay28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 with no shadow to lengthen over the ground. He shall not be rich, and his possessions shall not endure;29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 for vain shall be his bartering.31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 He shall be like a vine that sheds its grapes unripened, and like an olive tree casting off its bloom.33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 For the breed of the impious shall be sterile, and fire shall consume the tents of extortioners.34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 They conceive malice and bring forth emptiness; they give birth to failure.35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.