Isaiah (ישעיה) - Isaia 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב | 1 [Psalm Of Asaph] Indeed God is good to Israel, the Lord to those who are pure of heart. |
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי | 2 My feet were on the point of stumbling, a little more and I had slipped, |
3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 envying the arrogant as I did, and seeing the prosperity of the wicked. |
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 For them no such thing as pain, untroubled, their comfortable portliness; |
5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו | 5 exempt from the cares which are the human lot, they have no part in Adam's afflictions. |
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו | 6 So pride is a necklace to them, violence the garment they wear. |
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 From their fat oozes out malice, their hearts drip with cunning. |
8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 Cynical y they advocate evil, loftily they advocate force. |
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 Their mouth claims heaven for themselves, and their tongue is never stil on earth. |
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 That is why my people turn to them, and enjoy the waters of plenty, |
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון | 11 saying, 'How can God know? What knowledge can the Most High have?' |
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל | 12 That is what the wicked are like, piling up wealth without any worries. |
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 Was it useless, then, to have kept my own heart clean, to have washed my hands in innocence? |
14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים | 14 When I was under a hail of blows al day long, and punished every morning, |
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 had I said, 'I shal talk like them,' I should have betrayed your children's race. |
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני | 16 So I set myself to understand this: how difficult I found it! |
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם | 17 Until I went into the sanctuaries of the gods and understood what was destined to become of them. |
18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 You place them on a slippery slope and drive them down into chaos. |
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות | 19 How sudden their hideous destruction! They are swept away, annihilated by terror! |
20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה | 20 Like a dream upon waking, Lord, when you awake, you dismiss their image. |
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 My heart grew embittered, my affections dried up, |
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 I was stupid and uncomprehending, a clumsy animal in your presence. |
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני | 23 Even so, I stayed in your presence, you grasped me by the right hand; |
24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 you will guide me with advice, and wil draw me in the wake of your glory. |
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ | 25 Who else is there for me in heaven? And, with you, I lack nothing on earth. |
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם | 26 My heart and my flesh are pining away: my heart's rock, my portion, God for ever! |
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך | 27 Truly, those who abandon you will perish; you destroy those who adulterously desert you, |
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך | 28 whereas my happiness is to be near God. I have made the Lord Yahweh my refuge, to tel of al yourworks. |