Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 73


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.