Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 18


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.