Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו | 1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. |
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו | 2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? |
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות | 3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. |
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם | 4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. |
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך | 5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? |
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים | 6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? |
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו | 7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: |
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף | 8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; |
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל | 9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. |
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב | 10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. |
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא | 11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. |
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו | 12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. |
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא | 13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. |
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה | 14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. |
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר | 15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. |
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם | 16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. |
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו | 17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. |
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר | 18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. |
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו | 19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. |
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן | 20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. |
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא | 21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. |
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה | 22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. |
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט | 23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. |
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית | 24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. |
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו | 25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. |
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה | 26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». |
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | |
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע | |
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | |
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט | |
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | |
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | |
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת | |
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ |