Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 41


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado.
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos!
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza?
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror!
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra.
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos.
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan.
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora.
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas.
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego.
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca.
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él.
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven.
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino.
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar.
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida.
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa.
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable.
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro.
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero.
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca.
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada.
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces.
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ