Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר1 poi Giobbe, ripigliando il suo discorso, disse:
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני2 « Chi mi darà di tornare come nei mesi di prima, come nei mesi in cui Dio mi proteggeva?
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך3 Quando la sua lampada splendeva sopra il mio capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre?
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי4 come fui nei giorni della mia giovinezza, allorché Dio come amico stava nella mia tenda?
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי5 Quando era con me l'Onnipotente e intorno a me i miei figli?
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן6 Quando io lavavo i miei piedi nel burro e la roccia mi fluiva rivi d'olio?
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי7 Quando io me ne andavo alla porta della città e mi preparavano un seggio sulla piazza?
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו8 I giovani, alvedermi, si ritiravano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi.
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם9 I principi cessavano di parlare e mettevano il dito alla bocca.
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה10 I grandi rattenevano la loro voce e la loro lingua s'attaccava al palato.
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני11 Chi sentiva parlar di me mi chiamava beato, chi mi vedeva mi rendeva testimonianza.
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו12 Perchè io avevo liberato il povero che gridava (soccorso), l'orfano privo di aiuto.
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן13 La benedizione di chi stava per perire veniva sopra di me e io consolavo il cuore della vedova.
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי14 Mi rivestii di giustizia, l'equità fu come il mio manto e il mio diadema.
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני15 Ero l'occhio del cieco, il piede dello zoppo;
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו16 ero il padre dei poveri e studiavo a fondo la causa da me non conosciuta.
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף17 Rompevo le ganasce all'iniquo, e strappavo dai suoi denti la preda,
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים18 e dicevo: Morrò nel mio piccolo nido e come la palma moltiplicherò i miei giorni;
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי19 la mia radice si stende lungo le acque e la rugiada si poserà sui miei rami;
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף20 si rinnovellerà sempre la mia gloria, il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere e in silenzio stavano a sentire il mio consiglio.
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי22 Dopo le mie parole nessuno fiatava. I miei discorsi stillavano sopra di loro (come rugiada).
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש23 Essi m'aspettavano come la pioggia, aprivan la loro bocca come alla pioggia della tarda stagione.
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון24 Se qualche volta loro sorridevo, non arrivavano a crederlo, e la luce del mio volto non cadeva per terra.
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם25 Se mi piaceva andar tra loro, avevo il primo posto, e, sebbene vi stessi come un re in mezzo alle schiere, ero il consolatore degli afflitti ».