Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר1 Giobbe riprese a pronunciare i suoi versi dicendo:
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני2 "Chi mi renderà come ai giorni antichi, quando Dio mi proteggeva,
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך3 quando la sua lucerna brillava sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre?
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי4 Com'ero ai giorni del mio autunno, quando l'amicizia di Dio riposava sulla mia tenda,
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i miei figli mi stavano intorno!
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן6 Lavavo i piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio.
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי7 Quando uscivo verso la porta della città e disponevo il mio seggio in piazza,
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו8 i giovani, vedendomi, si tiravano in disparte, gli anziani si alzavano rimanendo in piedi.
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם9 I notabili si astenevano dal parlare e si ponevano la mano alla bocca.
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה10 La voce dei capi si smorzava e la loro lingua si incollava al palato.
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני11 L'orecchio che mi ascoltava, mi proclamava felice, e l'occhio che mi vedeva, mi rendeva testimonianza;
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו12 soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l'orfano che nessuno assisteva.
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן13 La benedizione del morente scendeva su di me e rendevo la gioia al cuore della vedova.
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento, la mia equità era come mantello e turbante.
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני15 Ero occhi per il cieco e piedi per lo zoppo;
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו16 ero padre per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto.
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף17 Spezzavo le mascelle dell'iniquo e dai suoi denti strappavo la preda.
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים18 E pensavo: "Spirerò nel mio nido; aumenterò i miei anni come la sabbia.
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי19 La mia radice si alimenterà alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף20 Il mio prestigio sarà sempre nuovo e il mio arco si rinforzerà nella mia mano".
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי21 Mi ascoltavano in fiduciosa attesa e tacevano per udire il mio consiglio.
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי22 Dopo che avevano parlato, non replicavano; su di loro cadevano goccia a goccia i miei detti.
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש23 Li attendevano come si aspetta la pioggia, e li bevevano come acqua di primavera.
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון24 Se scherzavo, non credevano, e non lasciavano cadere nemmeno un gesto del mio favore.
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם25 Seduto come capo, fissavo loro la via, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere; dove li guidavo, si lasciavano condurre.