Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: |
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני | 2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati, ai giorni in cui Dio vegliava su di me, |
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; |
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 com’ero nei giorni del mio rigoglio, quando Dio proteggeva la mia tenda, |
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 quando l’Onnipotente stava ancora con me e i miei giovani mi circondavano, |
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן | 6 quando mi lavavo i piedi nella panna e la roccia mi versava ruscelli d’olio! |
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי | 7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio, |
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi, |
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 i notabili sospendevano i loro discorsi e si mettevano la mano alla bocca, |
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; |
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, |
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו | 12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l’orfano che ne era privo. |
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 La benedizione del disperato scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. |
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 Ero rivestito di giustizia come di un abito, come mantello e turbante era la mia equità. |
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. |
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו | 16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto, |
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 spezzavo le mascelle al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. |
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido e moltiplicherò i miei giorni come la fenice. |
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי | 19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo. |
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 La mia gloria si rinnoverà in me e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”. |
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. |
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 Dopo le mie parole non replicavano, e su di loro stillava il mio dire. |
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 Le attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. |
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto. |
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere o come un consolatore di afflitti. |