Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר1 Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני2 Dass ich doch wäre
wie in längst vergangenen Monden,
wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך3 als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte,
in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי4 So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war,
als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי5 als der Allmächtige noch mit mir war,
meine Kinder mich umgaben,
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן6 als meine Schritte sich in Milch gebadet,
Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי7 Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf,
ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו8 sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite,
die Alten standen auf und blieben stehen.
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם9 Fürsten hielten mit Reden sich zurück
und legten ihre Hand auf ihren Mund.
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה10 Der Edlen Stimme blieb stumm,
am Gaumen klebte ihre Zunge.
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני11 Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich,
das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו12 Denn ich rettete den Armen, der schrie,
die Waise, die ohne Hilfe war.
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן13 Der Segen des Verlorenen kam über mich
und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי14 Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit,
wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני15 Auge war ich für den Blinden,
dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו16 Vater war ich für die Armen,
des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף17 Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer,
entriss die Beute seinen Zähnen.
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים18 So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden
und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי19 Meine Wurzel reiche bis an das Wasser,
auf meinen Zweigen nächtige Tau.
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף20 Neu bleibe mir meine Ehre,
mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי21 Auf mich horchten und warteten sie,
lauschten schweigend meinem Rat.
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי22 Wenn ich sprach, nahm keiner das Wort;
es träufelte nieder auf sie meine Rede.
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש23 Sie harrten auf mich wie auf Regen,
sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון24 Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen,
sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם25 Ich bestimmte ihr Tun, ich saß als Haupt,
thronte wie ein König inmitten der Schar, wie einer, der Trauernde tröstet.