Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse: |
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני | 2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva, |
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; |
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda, |
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno; |
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן | 6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio! |
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי | 7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio: |
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi; |
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca; |
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; |
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, |
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו | 12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo. |
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. |
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità. |
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. |
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו | 16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto; |
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. |
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 Pensavo: "Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni". |
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי | 19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo. |
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano. |
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. |
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti. |
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. |
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto. |
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti. |