Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל
2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים
4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך
9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך
10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא
11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור
13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם
17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף
18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח
20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר
22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת
23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי
31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה