Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,
3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.
4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.
5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.
7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.
8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!
11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!
12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.
13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.
14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”
15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.
16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!
17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,
18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.
19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.
20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.
21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:
22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?
23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.
24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?
25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?
26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,
27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.
28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.
32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.
33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.