Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Adam, Seth, Enos1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Jared.2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 E Aduram, e Uzal; e Decla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,24 Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Sarug, Nachor, Thare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram: questi è Abrahamo.27 Abram, who was Abraham.
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.