Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Adam, Seth, Enos1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Jared.2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
21 E Aduram, e Uzal; e Decla,21 Hadoram, Uzal, Diqla,
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche22 Ebal, Abimaël, Shéba,
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,24 Arpakshad, Shélah,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Eber, Péleg, Réu,
26 Sarug, Nachor, Thare,26 Serug, Nahor, Térah,
27 Abram: questi è Abrahamo.27 Abram -- c'est Abraham.
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,