Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

James 1


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.1 Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája üdvözletét küldi a szórványban élő tizenkét törzsnek!
2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;2 Mindig örömnek tartsátok, testvéreim, ha különféle kísértésbe estek,
3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.3 hiszen tudjátok, hogy a hitetek megpróbálása álhatatosságot szerez.
4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.4 Az álhatatosság pedig tökéletességre viszi a tetteket, hogy minden fogyatkozás nélkül tökéletesek és hibátlanok legyetek.
5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.5 Ha pedig valaki közületek szűkölködik bölcsességben, kérje azt Istentől, aki mindenkinek bőven ad, szemrehányás nélkül meg fogja adni neki.
6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.6 De ne kételkedve, hanem hittel kérje, mert aki kételkedik, hasonló a tenger hullámához, amelyet a szél fölver, és ide-oda hajszol.
7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.7 Az ilyen ember ne gondolja, hogy kap valamit az Úrtól,
8 A double minded man is unstable in all his ways.8 hiszen kettős lelkű és minden útján állhatatlan ember.
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:9 Az alacsony sorsú testvér azzal dicsekedjék, hogy Isten felmagasztalta,
10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.10 a gazdag viszont azzal, hogy megalázta, mert el fog tűnni, mint a fű virága.
11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.11 Fölkelt ugyanis a nap perzselő hevével, kiszárította a füvet, lehullott a virága, s tönkrement a színpompája; így fog a gazdag is elhervadni az ő útján.
12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.12 Boldog az az ember, aki a próbatételt elviseli, mert ha hűnek találják, elnyeri az élet koronáját, amelyet Isten az őt szeretőknek megígért.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:13 Senki se mondja, amikor kísértést szenved, hogy »Isten kísért«, mert Istent nem lehet rosszra kísérteni, és ő sem kísért senkit.
14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.14 Mindenkit, aki kísértésbe esik, a saját kívánsága vezeti félre és csábítja a rosszra.
15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.15 A kívánság pedig, mihelyt megfogant, bűnt szül, a bűn pedig, ha elkövetik, halált okoz.
16 Do not err, my beloved brethren.16 Ne tévedjetek tehát, szeretett testvéreim!
17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék onnan felülről, a fényességek Atyjától származik, akinél nincs változás, sem árnyéka a változandóságnak.
18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.18 Szabad akaratból nemzett minket az igazság igéjével, hogy mintegy zsengéje legyünk az ő teremtésének.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:19 Szeretett testvéreim, ti is tudjátok! Legyen minden ember gyors a hallásra, és késedelmes a szólásra, s késedelmes a haragra!
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.20 Mert haragjában nem azt teszi az ember, ami Isten előtt igazságos.
21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.21 Azért vessetek el minden tisztátalanságot és a különféle gonoszságokat, és fogadjátok szelídséggel a belétek oltott igét, amely meg tudja menteni lelketeket.
22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.22 Cselekedjetek az ige szerint, s ne csak hallgassátok, önmagatokat ámítva.
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:23 Mert ha valaki hallgatja az igét és nem cselekszi, hasonlít ahhoz az emberhez, aki a saját arcát a tükörben szemléli;
24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.24 ha megnézte magát és elment, rögtön elfelejti, hogy milyen volt.
25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.25 Aki azonban gondosan beletekint a szabadság tökéletes törvényébe, és megmarad abban, s annak nem feledékeny hallgatója, hanem tevékeny megvalósítója, az boldog lesz tette által.
26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.26 Ha pedig valaki vallásosnak tartja magát, de nem fékezi a nyelvét, hanem megcsalja saját szívét, annak hiábavaló a vallásossága.
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.27 Mert ez a tiszta és szeplőtlen vallásosság az Isten és Atya előtt: meglátogatni az árvákat és özvegyeket szorongattatásukban, és önmagunkat szeplőtelenül megőrizni ettől a világtól.