Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

James 1


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.1 Santiago, servidor de Dios y del Señor Jesucristo, saluda a las doce tribus de la Dispersión.
2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;2 Hermanos, alégrense profundamente cuando se vean sometidos a cualquier clase de pruebas,
3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.3 sabiendo que la fe, al ser probada, produce la paciencia.
4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.4 Y la paciencia debe ir acompañada de obras perfectas, a fin de que ustedes lleguen a la perfección y a la madurez, sin que les falte nada.
5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.5 Si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que la pida a Dios, y la recibirá, porque él la da a todos generosamente, sin exigir nada en cambio.
6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.6 Pero que pida con fe, sin vacilar, porque el que vacila se parece a las olas del mar levantadas y agitadas por el viento.
7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.7 El que es así no espere recibir nada del Señor,
8 A double minded man is unstable in all his ways.8 ya que es un hombre interiormente dividido e inconstante en su manera de proceder.
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:9 Que el hermano de condición humilde se gloríe cuando es exaltado,
10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.10 y el rico se alegre cuando es humillado, porque pasará como una flor del campo:
11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.11 apenas sale el sol y calienta con fuerza, la hierba se seca, su flor se marchita y desaparece su hermosura. Lo mismo sucederá con el rico en sus empresas.
12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.12 Feliz el hombre que soporta la prueba, porque después de haberla superado, recibirá la corona de Vida que el Señor prometió a los que lo aman.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:13 Nadie, al ser tentado, diga que Dios lo tienta: Dios no puede ser tentado por el mal, ni tienta a nadie,
14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.14 sino que cada uno es tentado por su propia concupiscencia, que lo atrae y lo seduce.
15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.15 La concupiscencia es madre del pecado, y este, una vez cometido, engendra la muerte.
16 Do not err, my beloved brethren.16 No se engañen, queridos hermanos.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.17 Todo lo que es bueno y perfecto es un don de lo alto y desciende del Padre de los astros luminosos, en quien no hay cambio ni sombra de declinación.
18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.18 El ha querido engendrarnos por su Palabra de verdad, para que seamos como las primicias de su creación.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:19 Tengan bien presente, hermanos muy queridos, que debemos estar dispuestos a escuchar y ser lentos para hablar y para enojarnos.
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.20 La ira del hombre nunca realiza la justicia de Dios.
21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.21 Dejen de lado, entonces, toda impureza y todo resto de maldad, y reciban con docilidad la Palabra sembrada en ustedes, que es capaz de salvarlos.
22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.22 Pongan en práctica la Palabra y no se contenten sólo con oírla, de manera que se engañen a ustedes mismos.
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:23 El que oye la Palabra y no la practica, se parece a un hombre que se mira en el espejo,
24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.24 pero en seguida se va y se olvida de cómo es.
25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.25 En cambio, el que considera atentamente la Ley perfecta, que nos hace libres, y se aficiona a ella, no como un oyente distraído, sino como un verdadero cumplidor de la Ley, será feliz al practicarla.
26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.26 Si alguien cree que es un hombre religioso, pero no domina su lengua, se engaña a sí mismo y su religiosidad es vacía.
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.27 La religiosidad pura y sin mancha delante de Dios, nuestro Padre, consiste en ocuparse de los huérfanos y de las viudas cuando están necesitados, y en no contaminarse con el mundo.