Ephesians 6
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. | 1 Dzieci, bądźcie posłuszne w Panu waszym rodzicom, bo to jest sprawiedliwe. |
2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) | 2 Czcij ojca twego i matkę - jest to pierwsze przykazanie z obietnicą - |
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. | 3 aby ci było dobrze i abyś był długowieczny na ziemi. |
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. | 4 A [wy], ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, lecz wychowujcie je stosując karcenie i napominanie Pańskie! |
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; | 5 Niewolnicy, ze czcią i bojaźnią w prostocie serca bądźcie posłuszni waszym doczesnym panom, jak Chrystusowi, |
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; | 6 nie służąc tylko dla oka, by ludziom się podobać, lecz jako niewolnicy Chrystusa, który z duszy pełnią wolę Bożą. |
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men: | 7 Z ochotą służcie, jak gdybyście [służyli] Panu, a nie ludziom, |
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. | 8 świadomi tego, że każdy - jeśli uczyni co dobrego, otrzyma to z powrotem od Pana - czy to niewolnik, czy wolny. |
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. | 9 A wy, panowie, tak samo wobec nich postępujcie: zaniechajcie groźby, świadomi tego, że w niebie jest Pan zarówno ich, jak wasz, a u Niego nie ma względu na osoby. |
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. | 10 W końcu bądźcie mocni w Panu - siłą Jego potęgi. |
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. | 11 Obleczcie pełną zbroję Bożą, byście mogli się ostać wobec podstępnych zakusów diabła. |
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. | 12 Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, lecz przeciw Zwierzchnościom, przeciw Władzom, przeciw rządcom świata tych ciemności, przeciw pierwiastkom duchowym zła na wyżynach niebieskich. |
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. | 13 Dlatego weźcie na siebie pełną zbroję Bożą, abyście w dzień zły zdołali się przeciwstawić i ostać, zwalczywszy wszystko. |
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; | 14 Stańcie więc [do walki] przepasawszy biodra wasze prawdą i oblókłszy pancerz, którym jest sprawiedliwość, |
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; | 15 a obuwszy nogi w gotowość [głoszenia] dobrej nowiny o pokoju. |
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. | 16 W każdym położeniu bierzcie wiarę jako tarczę, dzięki której zdołacie zgasić wszystkie rozżarzone pociski Złego. |
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: | 17 Weźcie też hełm zbawienia i miecz Ducha, to jest słowo Boże - |
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; | 18 wśród wszelakiej modlitwy i błagania. Przy każdej sposobności módlcie się w Duchu! Nad tym właśnie czuwajcie z całą usilnością i proście za wszystkich świętych |
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, | 19 i za mnie, aby dane mi było słowo, gdy usta moje otworzę, dla jawnego i swobodnego głoszenia tajemnicy Ewangelii, |
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. | 20 dla której sprawuję poselstwo jako więzień, ażebym jawnie ją wypowiedział, tak jak winienem. |
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: | 21 Żebyście zaś wiedzieli i wy o moich sprawach, co robię, wszystko wam oznajmi Tychik, umiłowany brat i wierny sługa w Panu, |
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. | 22 którego wysłałem do was po to, żebyście wy poznali nasze sprawy, a on pokrzepił wasze serca. |
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. | 23 Pokój braciom i miłość wraz z wiarą od Boga Ojca i Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. | 24 Łaska [niech będzie] ze wszystkimi, którzy miłują Pana naszego Jezusa Chrystusa w nieskazitelności. |