Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir.
2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse:
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre.
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur.
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur.
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu.
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes,
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse.
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix.
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints.
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense.
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis.
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange.