Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.1 Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur: cela est juste.
2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)2 Honore ton père et ta mère, tel est le premier commandement auquel soit attachée une promesse:
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.3 pour que tu t'en trouves bien et jouisses d'une longue vie sur la terre.
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.4 Et vous, parents, n'exaspérez pas vos enfants, mais usez, en les éduquant, de corrections et desemonces qui s'inspirent du Seigneur.
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;5 Esclaves, obéissez à vos maîtres d'ici-bas avec crainte et tremblement, en simplicité de coeur,comme au Christ;
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;6 non d'une obéissance tout extérieure qui cherche à plaire aux hommes, mais comme des esclavesdu Christ, qui font avec âme la volonté de Dieu.
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:7 Que votre service empressé s'adresse au Seigneur et non aux hommes,
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.8 dans l'assurance que chacun sera payé par le Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien, qu'il soitesclave ou qu'il soit libre.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard; laissez de côté les menaces, et dites-vous bienque, pour eux comme pour vous, le Maître est dans les cieux, et qu'il ne fait point acception des personnes.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.10 En définitive, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.11 Revêtez l'armure de Dieu, pour pouvoir résister aux manoeuvres du diable.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.12 Car ce n'est pas contre des adversaires de sang et de chair que nous avons à lutter, mais contreles Principautés, contre les Puissances, contre les Régisseurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits du malqui habitent les espaces célestes.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.13 C'est pour cela qu'il vous faut endosser l'armure de Dieu, afin qu'au jour mauvais vous puissiezrésister et, après avoir tout mis en oeuvre, rester fermes.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;14 Tenez-vous donc debout, avec la Vérité pour ceinture, la Justice pour cuirasse,
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;15 et pour chaussures le Zèle à propager l'Evangile de la paix;
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.16 ayez toujours en main le bouclier de la Foi, grâce auquel vous pourrez éteindre tous les traitsenflammés du Mauvais;
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:17 enfin recevez le casque du Salut et le glaive de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;18 Vivez dans la prière et les supplications; priez en tout temps, dans l'Esprit; apportez-y unevigilance inlassable et intercédez pour tous les saints.
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,19 Priez aussi pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir la bouche pour parler et d'annoncerhardiment le Mystère de l'Evangile,
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.20 dont je suis l'ambassadeur dans mes chaînes; obtenez-moi la hardiesse d'en parler comme je ledois.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:21 Je désire que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je deviens; vous serez informés detout par Tychique, ce frère bien-aimé qui m'est un fidèle assistant dans le Seigneur.
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.22 Je vous l'envoie tout exprès pour vous donner de nos nouvelles et réconforter vos coeurs.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ accordent paix aux frères, ainsi que charité et foi.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.24 La grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ, dans la vie incorruptible!