Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern, wie es vor dem Herrn recht ist.
2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)2 Ehre deinen Vater und deine Mutter: Das ist ein Hauptgebot und ihm folgt die Verheißung:
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.3 damit es dir gut geht und du lange lebst auf der Erde.
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.4 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Weisung des Herrn!
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;5 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern und mit aufrichtigem Herzen, als wäre es Christus.
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;6 Arbeitet nicht nur, um euch bei den Menschen einzuschmeicheln und ihnen zu gefallen, sondern erfüllt als Sklaven Christi von Herzen den Willen Gottes!
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:7 Dient freudig, als dientet ihr dem Herrn und nicht den Menschen.
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.8 Denn ihr wisst, dass jeder, der etwas Gutes tut, es vom Herrn zurückerhalten wird, ob er ein Sklave ist oder ein freier Mann.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.9 Ihr Herren, handelt in gleicher Weise gegen eure Sklaven! Droht ihnen nicht! Denn ihr wisst, dass ihr im Himmel einen gemeinsamen Herrn habt. Bei ihm gibt es kein Ansehen der Person.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.10 Und schließlich: Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn!
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.11 Zieht die Rüstung Gottes an, damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels widerstehen könnt.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.12 Denn wir haben nicht gegen Menschen aus Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen die Fürsten und Gewalten, gegen die Beherrscher dieser finsteren Welt, gegen die bösen Geister des himmlischen Bereichs.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.13 Darum legt die Rüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils standhalten, alles vollbringen und den Kampf bestehen könnt.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;14 Seid also standhaft: Gürtet euch mit Wahrheit, zieht als Panzer die Gerechtigkeit an
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;15 und als Schuhe die Bereitschaft, für das Evangelium vom Frieden zu kämpfen.
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.16 Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen Geschosse des Bösen auslöschen.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:17 Nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes.
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;18 Hört nicht auf, zu beten und zu flehen! Betet jederzeit im Geist; seid wachsam, harrt aus und bittet für alle Heiligen,
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,19 auch für mich: dass Gott mir das rechte Wort schenkt, wenn es darauf ankommt, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums zu verkünden,
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.20 als dessen Gesandter ich im Gefängnis bin. Bittet, dass ich in seiner Kraft freimütig zu reden vermag, wie es meine Pflicht ist.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:21 Damit auch ihr erfahrt, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Helfer im Dienst des Herrn, alles berichten.
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.22 Ich schicke ihn eigens zu euch, damit ihr alles über uns erfahrt und damit er euch Mut zuspricht.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Friede sei mit den Brüdern, Liebe und Glaube von Gott, dem Vater, und Jesus Christus, dem Herrn.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.24 Gnade und unvergängliches Leben sei mit allen, die Jesus Christus, unseren Herrn, lieben!