Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

John 12


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.1 ثم قبل الفصح بستة ايام أتى يسوع الى بيت عنيا حيث كان لعازر الميت الذي اقامه من الاموات.
2 There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.2 فصنعوا له هناك عشاء. وكانت مرثا تخدم واما لعازر فكان احد المتكئين معه.
3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.3 فاخذت مريم منا من طيب ناردين خالص كثير الثمن ودهنت قدمي يسوع ومسحت قدميه بشعرها. فامتلأ البيت من رائحة الطيب.
4 Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,4 فقال واحد من تلاميذه وهو يهوذا سمعان الاسخريوطي المزمع ان يسلمه
5 Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?5 لماذا لم يبع هذا الطيب بثلاث مئة دينار ويعط للفقراء.
6 This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.6 قال هذا ليس لانه كان يبالي بالفقراء بل لانه كان سارقا وكان الصندوق عنده وكان يحمل ما يلقى فيه.
7 Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.7 فقال يسوع اتركوها. انها ليوم تكفيني قد حفظته.
8 For the poor always ye have with you; but me ye have not always.8 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين
9 Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.9 فعلم جمع كثير من اليهود انه هناك فجاءوا ليس لاجل يسوع فقط بل لينظروا ايضا لعازر الذي اقامه من الاموات.
10 But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;10 فتشاور رؤساء الكهنة ليقتلوا لعازر ايضا.
11 Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.11 لان كثيرين من اليهود كانوا بسببه يذهبون ويؤمنون بيسوع
12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,12 وفي الغد سمع الجمع الكثير الذي جاء الى العيد ان يسوع آت الى اورشليم.
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.13 فأخذوا سعوف النخل وخرجوا للقائه وكانوا يصرخون أوصنّا مبارك الآتي باسم الرب ملك اسرائيل.
14 And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,14 ووجد يسوع جحشا فجلس عليه كما هو مكتوب
15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.15 لا تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش اتان.
16 These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.16 وهذه الامور لم يفهمها تلاميذه اولا. ولكن لما تمجد يسوع حينئذ تذكروا ان هذه كانت مكتوبة عنه وانهم صنعوا هذه له.
17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.17 وكان الجمع الذي معه يشهد انه دعا لعازر من القبر واقامه من الاموات.
18 For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.18 لهذا ايضا لاقاه الجمع لانهم سمعوا انه كان قد صنع هذه الآية.
19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.19 فقال الفريسيون بعضهم لبعض انظروا. انكم لا تنفعون شيئا. هوذا العالم قد ذهب وراءه
20 And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:20 وكان اناس يونانيون من الذين صعدوا ليسجدوا في العيد.
21 The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.21 فتقدم هؤلاء الى فيلبس الذي من بيت صيدا الجليل وسألوه قائلين يا سيد نريد ان نرى يسوع.
22 Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.22 فأتى فيلبس وقال لاندراوس ثم قال اندراوس وفيلبس ليسوع.
23 And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.23 واما يسوع فاجابهما قائلا قد أتت الساعة ليتمجد ابن الانسان.
24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.24 الحق الحق اقول لكم ان لم تقع حبة الحنطة في الارض وتمت فهي تبقى وحدها. ولكن ان ماتت تأتي بثمر كثير.
25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.25 من يحب نفسه يهلكها ومن يبغض نفسه في هذا العالم يحفظها الى حياة ابدية.
26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.26 ان كان احد يخدمني فليتبعني . ‎ وحيث اكون انا هناك ايضا يكون خادمي. وان كان احد يخدمني يكرمه الآب.
27 Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.27 الآن نفسي قد اضطربت. وماذا اقول. ايها الآب نجني من هذه الساعة. ولكن لاجل هذا أتيت الى هذه الساعة.
28 Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.28 ايها الآب مجد اسمك. فجاء صوت من السماء مجدت وامجد ايضا.
29 The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.29 فالجمع الذي كان واقفا وسمع قال قد حدث رعد. وآخرون قالوا قد كلمه ملاك.
30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.30 اجاب يسوع وقال ليس من اجلي صار هذا الصوت بل من اجلكم.
31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.31 الآن دينونة هذا العالم. الآن يطرح رئيس هذا العالم خارجا.
32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.32 وانا ان ارتفعت عن الارض اجذب اليّ الجميع.
33 This he said, signifying what death he should die.33 قال هذا مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت.
34 The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?34 فاجابه الجمع نحن سمعنا من الناموس ان المسيح يبقى الى الابد. فكيف تقول انت انه ينبغي ان يرتفع ابن الانسان. من هو هذا ابن الانسان.
35 Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.35 فقال لهم يسوع النور معكم زمانا قليلا بعد. فسيروا ما دام لكم النور لئلا يدرككم الظلام. والذي يسير في الظلام لا يعلم الى اين يذهب.
36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.36 ما دام لكم النور آمنوا بالنور لتصيروا ابناء النور. تكلم يسوع بهذا ثم مضى واختفى عنهم
37 But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:37 ومع انه كان قد صنع امامهم آيات هذا عددها لم يؤمنوا به.
38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?38 ليتم قول اشعياء النبي الذي قاله يا رب من صدق خبرنا ولمن استعلنت ذراع الرب.
39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,39 لهذا لم يقدروا ان يؤمنوا. لان اشعياء قال ايضا.
40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.40 قد أعمى عيونهم واغلظ قلوبهم لئلا يبصروا بعيونهم ويشعروا بقلوبهم ويرجعوا فاشفيهم.
41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.41 قال اشعياء هذا حين رأى مجده وتكلم عنه.
42 Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:42 ولكن مع ذلك آمن به كثيرون من الرؤساء ايضا غير انهم لسبب الفريسيين لم يعترفوا به لئلا يصيروا خارج المجمع.
43 For they loved the praise of men more than the praise of God.43 لانهم احبوا مجد الناس اكثر من مجد الله
44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.44 فنادى يسوع وقال. الذي يؤمن بي ليس يؤمن بي بل بالذي ارسلني.
45 And he that seeth me seeth him that sent me.45 والذي يراني يرى الذي ارسلني.
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.46 انا قد جئت نورا الى العالم حتى كل من يؤمن بي لا يمكث في الظلمة.
47 And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.47 وان سمع احد كلامي ولم يؤمن فانا لا ادينه. لاني لم آت لادين العالم بل لاخلّص العالم.
48 He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.48 من رذلني ولم يقبل كلامي فله من يدينه. الكلام الذي تكلمت به هو يدينه في اليوم الاخير.
49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.49 لاني لم اتكلم من نفسي لكن الآب الذي ارسلني هو اعطاني وصية ماذا اقول وبماذا اتكلم.
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.50 وانا اعلم ان وصيته هي حياة ابدية. فما اتكلم انا به فكما قال لي الآب هكذا اتكلم