Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Luke 24


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.1 ثم في اول الاسبوع اول الفجر أتين الى القبر حاملات الحنوط الذي أعددنه ومعهنّ اناس.
2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.2 فوجدن الحجر مدحرجا عن القبر.
3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.3 فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع.
4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:4 وفيما هنّ محتارات في ذلك اذا رجلان وقفا بهنّ بثياب براقة.
5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?5 واذ كنّ خائفات ومنكسات وجوههنّ الى الارض قالا لهنّ. لماذا تطلبن الحي بين الاموات.
6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,6 ليس هو ههنا لكنه قام. اذكرن كيف كلمكنّ وهو بعد في الجليل
7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.7 قائلا انه ينبغي ان يسلّم ابن الانسان في ايدي اناس خطاة ويصلب وفي اليوم الثالث يقوم.
8 And they remembered his words,8 فتذكرن كلامه.
9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.9 ورجعن من القبر واخبرن الاحد عشر وجميع الباقين بهذا كله.
10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.10 وكانت مريم المجدلية ويونّا ومريم ام يعقوب والباقيات معهنّ اللواتي قلن هذا للرسل.
11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.11 فتراءى كلامهنّ لهم كالهذيان ولم يصدقوهنّ.
12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.12 فقام بطرس وركض الى القبر فانحنى ونظر الاكفان موضوعة وحدها فمضى متعجبا في نفسه مما كان
13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.13 واذا اثنان منهم كانا منطلقين في ذلك اليوم الى قرية بعيدة عن اورشليم ستين غلوة اسمها عمواس.
14 And they talked together of all these things which had happened.14 وكانا يتكلمان بعضهما مع بعض عن جميع هذه الحوادث.
15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.15 وفيما هما يتكلمان ويتحاوران اقترب اليهما يسوع نفسه وكان يمشي معهما.
16 But their eyes were holden that they should not know him.16 ولكن أمسكت اعينهما عن معرفته.
17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?17 فقال لهما ما هذا الكلام الذي تتطارحان به وانتما ماشيان عابسين.
18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass therein these days?18 فاجاب احدهما الذي اسمه كليوباس وقال له هل انت متغرب وحدك في اورشليم ولم تعلم الامور التي حدثت فيها في هذه الايام.
19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:19 فقال لهما وما هي. فقالا المختصة بيسوع الناصري الذي كان انسانا نبيا مقتدرا في الفعل والقول امام الله وجميع الشعب.
20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.20 كيف اسلمه رؤساء الكهنة وحكامنا لقضاء الموت وصلبوه.
21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.21 ونحن كنا نرجو انه هو المزمع ان يفدي اسرائيل. ولكن مع هذا كله اليوم له ثلاثة ايام منذ حدث ذلك.
22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;22 بل بعض النساء منا حيرننا اذ كنّ باكرا عند القبر.
23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.23 ولما لم يجدن جسده أتين قائلات انهنّ رأين منظر ملائكة قالوا انه حيّ.
24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.24 ومضى قوم من الذين معنا الى القبر فوجدوا هكذا كما قالت ايضا النساء واما هو فلم يروه.
25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:25 فقال لهما ايها الغبيان والبطيئا القلوب في الايمان بجميع ما تكلم به الانبياء.
26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?26 أما كان ينبغي ان المسيح يتألم بهذا ويدخل الى مجده.
27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.27 ثم ابتدأ من موسى ومن جميع الانبياء يفسر لهما الأمور المختصة به في جميع الكتب
28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.28 ثم اقتربوا الى القرية التي كانا منطلقين اليها وهو تظاهر كانه منطلق الى مكان ابعد.
29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.29 فالزماه قائلين امكث معنا لانه نحو المساء وقد مال النهار. فدخل ليمكث معهما.
30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.30 فلما اتكأ معهما اخذ خبزا وبارك وكسّر وناولهما.
31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.31 فانفتحت اعينهما وعرفاه ثم اختفى عنهما.
32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?32 فقال بعضهما لبعض ألم يكن قلبنا ملتهبا فينا اذ كان يكلمنا في الطريق ويوضح لنا الكتب.
33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,33 فقاما في تلك الساعة ورجعا الى اورشليم ووجدا الاحد عشر مجتمعين هم والذين معهم
34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.34 وهم يقولون ان الرب قام بالحقيقة وظهر لسمعان.
35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.35 واما هما فكانا يخبران بما حدث في الطريق وكيف عرفاه عند كسر الخبز
36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.36 وفيما هم يتكلمون بهذا وقف يسوع نفسه في وسطهم وقال لهم سلام لكم.
37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.37 فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.
38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?38 فقال لهم ما بالكم مضطربين ولماذا تخطر افكار في قلوبكم.
39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.39 انظروا يديّ ورجليّ اني انا هو. جسوني وانظروا فان الروح ليس له لحم وعظام كما ترون لي.
40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.40 وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه.
41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?41 وبينما هم غير مصدقين من الفرح ومتعجبون قال لهم أعندكم ههنا طعام.
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.42 فناولوه جزءا من سمك مشوي وشيئا من شهد عسل.
43 And he took it, and did eat before them.43 فأخذ وأكل قدامهم
44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.44 وقال لهم هذا هو الكلام الذي كلمتكم به وانا بعد معكم انه لا بد ان يتم جميع ما هو مكتوب عني في ناموس موسى والانبياء والمزامير.
45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,45 حينئذ فتح ذهنهم ليفهموا الكتب.
46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:46 وقال لهم هكذا هو مكتوب وهكذا كان ينبغي ان المسيح يتألم ويقوم من الاموات في اليوم الثالث.
47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.47 وان يكرز باسمه بالتوبة ومغفرة الخطايا لجميع الامم مبتدأ من اورشليم.
48 And ye are witnesses of these things.48 وانتم شهود لذلك.
49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.49 وها انا ارسل اليكم موعد ابي. فاقيموا في مدينة اورشليم الى ان تلبسوا قوة من الاعالي
50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.50 واخرجهم خارجا الى بيت عنيا. ورفع يديه وباركهم.
51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.51 وفيما هو يباركهم انفرد عنهم وأصعد الى السماء.
52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:52 فسجدوا له ورجعوا الى اورشليم بفرح عظيم.
53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.53 وكانوا كل حين في الهيكل يسبّحون ويباركون الله آمين