Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Luke 22


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب
3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.
4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.
6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.
8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.
9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.
10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل
11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.
12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.
13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.
15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.
16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.
17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.
18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.
19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.
20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.
21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا
24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.
26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.
27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.
28 Ye are they which have continued with me in my temptations.28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.
29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.
30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.
33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني
35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.
36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.
37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي
39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.
41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى
42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.
43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.
44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.
46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.
50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها
52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة
54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.
58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.
59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.
61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.
62 And Peter went out, and wept bitterly.62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا
63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.
64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.
65 And many other things blasphemously spake they against him.65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين
66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم
67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.
69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.
70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.
71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه