Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 32


font
KING JAMES BIBLELXX
1 If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast.2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick.3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold.5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine.6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked.7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue.8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words.9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour.10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech.12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things.13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour.14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat.15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light.16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will.17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not.19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones.20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 Be not confident in a plain way.21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 And beware of thine own children.22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse.24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται