Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 10


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.1 Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse etgloire.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.2 Le sage se dirige bien, l'insensé va de travers.
3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.3 Qu'il avance sur la route, celui qui est insensé, l'esprit lui manque, et tous disent: "C'est uninsensé!"
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.4 Si l'humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calmeévite de grands péchés.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:5 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.6 la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l'abaissement.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord;
9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.9 qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque.
10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y aprofit à faire aboutir la sagesse.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.11 Si, faute d'être charmé, le serpent mord, il n'y a pas de profit pour le charmeur.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.12 Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l'insensé le perdront:
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.13 le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?14 Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, quile lui annoncera?
15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin!
17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!17 Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pourprendre des forces et non pour banqueter!
18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans lamaison.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.19 Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l'argent a réponse à tout.
20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.20 Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car unoiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole.