Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 31


font
KING JAMES BIBLELXX
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.1 κρεισσων ανηρ ελεγχων ανδρος σκληροτραχηλου εξαπινης γαρ φλεγομενου αυτου ουκ εστιν ιασις
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?2 εγκωμιαζομενων δικαιων ευφρανθησονται λαοι αρχοντων δε ασεβων στενουσιν ανδρες
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.3 ανδρος φιλουντος σοφιαν ευφραινεται πατηρ αυτου ος δε ποιμαινει πορνας απολει πλουτον
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:4 βασιλευς δικαιος ανιστησιν χωραν ανηρ δε παρανομος κατασκαπτει
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.5 ος παρασκευαζεται επι προσωπον του εαυτου φιλου δικτυον περιβαλλει αυτο τοις εαυτου ποσιν
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.6 αμαρτανοντι ανδρι μεγαλη παγις δικαιος δε εν χαρα και εν ευφροσυνη εσται
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.7 επισταται δικαιος κρινειν πενιχροις ο δε ασεβης ου συνησει γνωσιν και πτωχω ουχ υπαρχει νους επιγνωμων
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.8 ανδρες λοιμοι εξεκαυσαν πολιν σοφοι δε απεστρεψαν οργην
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.9 ανηρ σοφος κρινει εθνη ανηρ δε φαυλος οργιζομενος καταγελαται και ου καταπτησσει
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.10 ανδρες αιματων μετοχοι μισησουσιν οσιον οι δε ευθεις εκζητησουσιν ψυχην αυτου
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.11 ολον τον θυμον αυτου εκφερει αφρων σοφος δε ταμιευεται κατα μερος
12 She will do him good and not evil all the days of her life.12 βασιλεως υπακουοντος λογον αδικον παντες οι υπ' αυτον παρανομοι
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.13 δανιστου και χρεοφειλετου αλληλοις συνελθοντων επισκοπην ποιειται αμφοτερων ο κυριος
14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.14 βασιλεως εν αληθεια κρινοντος πτωχους ο θρονος αυτου εις μαρτυριον κατασταθησεται
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.15 πληγαι και ελεγχοι διδοασιν σοφιαν παις δε πλανωμενος αισχυνει γονεις αυτου
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.16 πολλων οντων ασεβων πολλαι γινονται αμαρτιαι οι δε δικαιοι εκεινων πιπτοντων καταφοβοι γινονται
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.17 παιδευε υιον σου και αναπαυσει σε και δωσει κοσμον τη ψυχη σου
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.18 ου μη υπαρξη εξηγητης εθνει παρανομω ο δε φυλασσων τον νομον μακαριστος
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.19 λογοις ου παιδευθησεται οικετης σκληρος εαν γαρ και νοηση αλλ' ουχ υπακουσεται
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.20 εαν ιδης ανδρα ταχυν εν λογοις γινωσκε οτι ελπιδα εχει μαλλον αφρων αυτου
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.21 ος κατασπαταλα εκ παιδος οικετης εσται εσχατον δε οδυνηθησεται εφ' εαυτω
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.22 ανηρ θυμωδης ορυσσει νεικος ανηρ δε οργιλος εξωρυξεν αμαρτιας
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.23 υβρις ανδρα ταπεινοι τους δε ταπεινοφρονας ερειδει δοξη κυριος
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.24 ος μεριζεται κλεπτη μισει την εαυτου ψυχην εαν δε ορκου προτεθεντος ακουσαντες μη αναγγειλωσιν
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.25 φοβηθεντες και αισχυνθεντες ανθρωπους υπεσκελισθησαν ο δε πεποιθως επι κυριον ευφρανθησεται ασεβεια ανδρι διδωσιν σφαλμα ος δε πεποιθεν επι τω δεσποτη σωθησεται
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.26 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα ηγουμενων παρα δε κυριου γινεται το δικαιον ανδρι
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.27 βδελυγμα δικαιοις ανηρ αδικος βδελυγμα δε ανομω κατευθυνουσα οδος
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.