Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 31


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.1 Worte an Lemuël, den König von Massa, mit denen ihn seine Mutter ermahnt hat:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?2 Was soll ich dir sagen, Lemuël, mein Erstgeborener,
du Sohn meines Schoßes,
was, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin,
dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:4 Könige sollen sich nicht, Lemuël,
Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken,
Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.5 Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen
und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.6 Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht,
und Wein denen, die im Herzen verbittert sind.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.7 Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen
und nicht mehr an seine Mühsal denken.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.8 Öffne deinen Mund für den Stummen,
für das Recht aller Schwachen!
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.9 Öffne deinen Mund, richte gerecht,
verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.10 Eine tüchtige Frau, wer findet sie?
Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie
und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.12 Sie tut ihm Gutes und nichts Böses
alle Tage ihres Lebens.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.13 Sie sorgt für Wolle und Flachs
und schafft mit emsigen Händen.
14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.14 Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns:
Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.15 Noch bei Nacht steht sie auf,
um ihrem Haus Speise zu geben
[und den Mägden, was ihnen zusteht].
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.16 Sie überlegt es und kauft einen Acker,
vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft
und macht ihre Arme stark.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.18 Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit,
auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.19 Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand,
ihre Finger fassen die Spindel.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.20 Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen
und reicht ihre Hände dem Armen.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.21 Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee;
denn ihr ganzes Haus hat wollene Kleider.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.22 Sie hat sich Decken gefertigt,
Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.23 Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet,
wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.24 Sie webt Tücher und verkauft sie,
Gürtel liefert sie dem Händler.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.25 Kraft und Würde sind ihr Gewand,
sie spottet der drohenden Zukunft.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.26 Öffnet sie ihren Mund, dann redet sie klug
und gütige Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.27 Sie achtet auf das, was vorgeht im Haus,
und isst nicht träge ihr Brot.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich,
auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.29 Viele Frauen erwiesen sich tüchtig,
doch du übertriffst sie alle.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.30 Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit,
nur eine gottesfürchtige Frau verdient Lob.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.31 Preist sie für den Ertrag ihrer Hände,
ihre Werke soll man am Stadttor loben.