Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 69


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.'

2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l'onda mi travolge.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.9 sono un estraneo per i miei fratelli,
un forestiero per i figli di mia madre.

10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,
ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un'infamia.

12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.

17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.22 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.31 Loderò il nome di Dio con il canto,
lo esalterò con azioni di grazie,
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.32 che il Signore gradirà più dei tori,
più dei giovenchi con corna e unghie.

33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.33 Vedano gli umili e si rallegrino;
si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein.34 poiché il Signore ascolta i poveri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.35 A lui acclamino i cieli e la terra,
i mari e quanto in essi si muove.

36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne avranno il possesso.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.