Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | 1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto. |
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. | 2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende. |
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | 3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno. |
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | 4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo: |
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | 5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me". |
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. | 6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice. |
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. | 7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. | 8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me. |
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. | 9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili. |
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. | 10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia. |
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. | 11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo. |
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene. |
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | 13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti? |
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: | 14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti. |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi. |
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? | 16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza? |
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. | 17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole? |
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. | 18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte; |
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | 19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi. |
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. | 20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore. |
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. | 21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi. |
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | 22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi. |
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. | 23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza". |