Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | 1 Salmo di Davidde: quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea. Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia. |
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. | 2 E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità. |
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | 3 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato; |
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | 4 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti; |
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | 5 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio. |
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. | 6 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre. |
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. | 7 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. | 8 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve. |
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. | 9 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno. |
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. | 10 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità. |
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. | 11 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere. |
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito, |
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | 13 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta. |
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: | 14 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno. |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia. |
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? | 16 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi. |
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. | 17 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti. |
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. | 18 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio. |
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | 19 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme. |
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. | 20 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare. |
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. | |
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | |
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. |