Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio