Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | 1 Psalmus. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. | 2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, |
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | 3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida. |
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | 4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum: |
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | 5 “ Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. |
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. | 6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est. |
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. | 7 “ Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. |
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos. |
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. | 10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus. |
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. | 11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est. |
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. |
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo? |
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: | 14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua; |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me ”. |
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? | 16 Peccatori autem dixit Deus: “ Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum? |
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. | 17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum. |
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua. |
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | 19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. |
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. | 21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. |
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. |
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. | 23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. |