Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 36


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.1 Salmo dello stesso Davidde.
Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità.
2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente.
3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze.
4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda.
5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli.
6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì:
7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie.
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male.
9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra.
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.10 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai.
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.11 I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace.
12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui.
13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà.
14 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco,
Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore.
15 La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi.
16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore.
17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti.
18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna.
19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati:
20 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo.
21 Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà.
22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione.
23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui.
24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano.
25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane.
26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe.
27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna.
28 Imperocché il Signore ama la rettitudine, e non abbandonerà i suoi santi: eglino saran conservati in eterno.
Gli ingiusti saran puniti, e perirà la stirpe degli empj.
29 Ma i giusti saranno eredi della terra, e la abiteranno in perpetuo.
30 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà.
31 La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti.
32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo,
33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio.
34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai.
35 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano.
36 E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era.
37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace.
38 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione.
39 La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione.
40 E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato.