Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. | 1 'Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio. Di Davide'. |
2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. | 2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato e su di me non hai lasciato esultare i nemici. |
3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. | 3 Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito. |
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. | 4 Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi, mi hai dato vita perché non scendessi nella tomba. |
5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. | 5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli, rendete grazie al suo santo nome, |
6 And in my prosperity I said, I shall never be moved. | 6 perché la sua collera dura un istante, la sua bontà per tutta la vita. Alla sera sopraggiunge il pianto e al mattino, ecco la gioia. |
7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. | 7 Nella mia prosperità ho detto: "Nulla mi farà vacillare!". |
8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. | 8 Nella tua bontà, o Signore, mi hai posto su un monte sicuro; ma quando hai nascosto il tuo volto, io sono stato turbato. |
9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? | 9 A te grido, Signore, chiedo aiuto al mio Dio. |
10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. | 10 Quale vantaggio dalla mia morte, dalla mia discesa nella tomba? Ti potrà forse lodare la polvere e proclamare la tua fedeltà? |
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; | 11 Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio aiuto. |
12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. | 12 Hai mutato il mio lamento in danza, la mia veste di sacco in abito di gioia, |
13 perché io possa cantare senza posa. Signore, mio Dio, ti loderò per sempre. |