Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. | 1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia |
2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. | 2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici. |
3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. | 3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote. |
4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. | 4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri. |
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. | 5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno. |
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. | 6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia. |
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. | 7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore. |
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. | 8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via. |
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. | 9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via. |
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. | 10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti. |
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. | 11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia. |
12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. | 12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra. |
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. | 13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra. |
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. | 14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro. |
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. | 15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi. |
16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. | 16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo. |
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. | 17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza. |
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. | 18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati. |
19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. | 19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano. |
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. | 20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te. |
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. | 21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza. |
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. | 22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie. |