Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 25


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.