Psalms 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. | 1 - Alleluia! Lodate il Signore dai cieli, lodatelo lassù nell'alto. |
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. | 2 Lodate o voi tutti, angeli suoi, lodatelo, schiere sue tutte. |
3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. | 3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, o stelle tutte lucenti. |
4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. | 4 Lodatelo, o cieli de' cieli, e acque tutte poste al di sopra de' cieli. Lodino il nome del Signore, |
5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. | 5 perchè egli parlò e furon fatti, egli comandò e furon creati. |
6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. | 6 Li stabilì in eterno e ne' secoli de' secoli, una legge pose, che non passerà. |
7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: | 7 Lodate il Signore dalla terra, voi draghi e abissi tutti [del mare], |
8 Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word: | 8 fuoco, grandine, neve, gelo, vento di procella, esecutor di sua parola, |
9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: | 9 voi monti e colline tutte, alberi fruttiferi e cedri tutti, |
10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: | 10 le fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli pennuti, |
11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: | 11 voi re della terra e popoli tutti, principi e giudici tutti della terra, |
12 Both young men, and maidens; old men, and children: | 12 giovani e verginivecchi insieme ai giovani. Lodino il nome del Signore, |
13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. | 13 perchè eccelso è il nome di lui solo. |
14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. | 14 La gloria di lui sorpassa il cielo e la terra, e ha inalzato la potenza del suo popolo. [Sia] un inno [in bocca] a tutti i suoi fedeli, ai figliuoli d'Israele, al popolo che gli è da presso. [Alleluia!] |