Psalms 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. | 1 Alleluia. Lodate Dio. Lodate il Signore voi, che state ne' cieli: lodatelo voi, che siete ne' luoghi altissimi. |
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. | 2 Lodatelo voi tutti Angeli suoi: lodatelo tutti voi sue milizie. |
3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. | 3 Lodatelo voi sole, e luna; voi stelle, tu luce, lodatelo, |
4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. | 4 Lodatelo voi, o cieli de' cieli, e le acque tutte, che son sopra de' cieli lodino il nome del Signore. |
5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. | 5 Perocché egli parlò, e furon fatte le cose, ordinò, e furon create. |
6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. | 6 Le ha stabilite per essere in eterno, per tutti i secoli: fissò un ordine, che non sarà trasgredito. |
7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: | 7 Date laude al Signore voi, che abitate la terra, voi dragoni, e voi tutti, o abissi. |
8 Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word: | 8 Tu fuoco, tu grandine, tu neve, tu ghiaccio, tu vento procelloso: voi, che ubbidite alla sua parola. |
9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: | 9 Voi monti, e voi tutte, o colline, piante fruttifere, e voi tutti, o cedri. |
10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: | 10 Voi tutte bestie selvagge, e domestiche: voi serpenti, e voi pennuti sugelli. |
11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: | 11 Regi della terra, e popoli tutti, principi tutti, e giudici della terra. |
12 Both young men, and maidens; old men, and children: | 12 I giovanetti, e le vergini, i vecchi, e i fanciulli lodino il nome del Signore, perché il nome di lui solo è sublime. |
13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. | 13 La gloria di lui pel cielo si spande, e per la terra; ed egli ha esaltata la potenza del popol suo. |
14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. | 14 L'inno (conviene) a tutti i santi di lui, a' figliuoli d'Israele, al popolo propinquo a lui. Lodate Dio. |