Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 15


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?2 «Parla forse il sapiente quasi ragionando in aria, e riempiendo di [vento] infocato il suo petto?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?3 Tu discuti a parole con chi non è pari a te, e proferisci ciò che non ti giova.
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.4 Per conto tuo, tu abbandonasti il timor [di Dio], e togliesti via la devozione innanzi a Dio;
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.5 la tua bocca infatti fu ammaestrata dall'iniquità, e tu hai imitato il linguaggio dei bestemmiatori:
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.6 la tua bocca stessa ti condanna, e non io, e le tue labbra ti rispondono contro.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?7 Forse sei tu nato primo fra gli uomini, e avanti ai colli fosti tu formato?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?8 Sei forse stato a udire il consiglio di Dio? e inferiore a te sarà la sua sapienza?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?9 Che cosa sai tu, che noi non sappiamo? che cosa intendi, che noi non conosciamo?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.10 Anche i vecchi, anche i seniori sono fra noialtri, e molto più anziani essi sono dei tuoi antenati.
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?11 Sarebbe forse cosa straordinaria che Dio ti consolasse? ma le tue cattive parole impediscono ciò.
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,12 Perchè mai la tua mente ti fa insuperbire, ed hai gli occhi stravolti come uno che sta in grandi pensieri?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?13 Perchè si rigonfia contro Dio il tuo spirito, sì da pronunciar con la tua bocca tali discorsi?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?14 Che cos'è l'uomo perchè sia senza macchia, e perchè appaia giusto chi è nato da donna?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.15 Ecco, fra i santi di Lui nessuno è immutabile, e i cieli non sono puri agli occhi suoi:
16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?16 quanto più l'abominevole e l'inutile,- l'uomo - che beve com'acqua l'iniquità!
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;17 Ti spiegherò, tu ascoltami, ciò che ho visto ti racconterò;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:18 [ti comunicherò ciò che] i sapienti annunziano, non celando [gl'insegnamenti dei] loro padri:
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.19 a cui soli fu data la regione, nè lo straniero era penetrato in mezzo a loro.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.20 In tutti i suoi giorni l'empio è in angoscia, ed è incerto il numero d'anni della sua tirannia;
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.21 grido di spavento è sempre nelle sue orecchie, e mentre è pace, egli sempre sospetta insidie:
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.22 non ha fiducia di potersi ritrarre dalle tenebre alla luce, vede ovunque attorno a sè delle spade.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.23 Quand'ei si muove a ricercare il pane, sa ch'è pronto a suo fianco il dì della tenebra;
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.24 la sventura, lo sbigottisce, l'affanno lo circondacome re che si prepara alla battaglia.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.25 Egli infatti stese contro Dio il suo pugno, e contro l'Onnipotente fece mostra di forza:
26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:26 corse contro di lui a collo eretto, e s'armò rafforzando la sua cervice;
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.27 ricoprì il suo volto di adipe, e dai suoi fianchi pende la pinguedine;
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.28 abitò in città diroccateche furon destinate a macerie.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.29 Egli non sarà ricco, nè si manterrà la sua fortuna, non metterà radici nella regione.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.30 Non si dipartirà dalla tenebra: una vampa disseccherà i suoi rami, sarà rapito dal vento il suo fiore;
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.31 nè avrà fiducia - ingannato vanamente da errore -che qualche prezzo valga a redimerlo.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.32 Prima che i suoi dì si compiano, ei perirà, e i suoi rami si seccheranno:
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.33 sarà mozzato qual di vigna fiorente il suo grappolo, e qual d'olivo che getta via il suo fiore.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.34 Poichè la setta degli empii sarà sterile, e un fuoco divorerà le dimore della gente venale:
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.35 concepisce dolore e partorisce iniquità, e il ventre loro prepara gl'inganni!»