Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 15


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,1 A Eliphaz di Theman rispose, e disse:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?2 Un uomo saggio risponderebbe egli forse parlando in aria, e accenderebbe di calore il suo petto?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?3 Tu colle tue parole fai de' rimproveri a lui, che non è un tuo eguale, e parli in guisa, che non gioverà a te.
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.4 Quant'è in te, tu hai discacciato il timore (di Dio), ed hai tolta via l'orazione, che si fa a Dio.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.5 Perocché maestra della tua lingua è statà la tua iniquità, e tu vai imitamdo il linguaggio de' bestemmiatori.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.6 Ti condannerà la tua bocca, e non io, e risponderanno a te le tue labbra.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?7 Se' tu forse il primo uomo che nascesse, e se' tu stato formato prima de monti?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?8 Se' tu forse stato ad udire i consiglj di Dio, e la sapienza di lui sarà ella inferiore a te?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?9 Sai tu qualche cosa ignota a noi? Hai tu qualche sapere, che noi non abbiamo?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.10 Sono de' vecchi, e degli anziani tra noi molto più avanzati in età che i padri tuoi.
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?11 Sarebbe ella cosa difficile a Dio il consolarti? Ma ciò impediscono le tue cattive parole.
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,12 Perché ti leva in alto il cuor tuo, qual uomo che sta in grandi pensieri gli occhi porti smarriti?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?13 Perché mai il tuo spirito si inalbera contro Dio sino a proferire colla tua bocca sì fatte parole?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?14 Che è l'uomo onde possa essere senza macchia, e giusto apparisca un che nacque di donna?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.15 Mira come tra' santi di lui nissuno è immutabile, e i cieli negli occhi di lui non son puri.
16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?16 Quanto meno un uom feccioso, e abbominevole, che beve com'acqua l'iniquità?
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;17 Io ti convincerò, ascoltami: racconterò a te quello, che io ho veduto.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:18 I saggi parlano, e non tengono ascosi gli insegnamenti de' padri loro.
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.19 A' quali soli data fu questa terra, e mai gli stranieri non passarono tra di loro.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.20 L'empio si consuma di affanni in tutti i suoi giorni, perché è incerto quanti saranno gli anni di sua tirannide.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.21 Egli ha mai sempre nell'orecchie uno strepito che atterrisce, e in mezzo alla pace sospetta di tradimento.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.22 Nel buio non crede di tornar a ve derla luce, veggendo spade da tutti i lati.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.23 S'ei si muove per andar a cercar del pane, egli pensa, che il nero giorno imminente gli sta dappresso.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.24 La tribolazione lo atterrisce, e lo ircondano gli affanni, come un re, che si mette in punto per la battaglia.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.25 Perocché egli sua mano stese contro Dio, e si indurò contro l'Onnipotente.
26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:26 Contro a lui corse a collo interato, e si armò della sua grossa testa.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.27 Egli ha la faccia coperta di grasso, e da' fianchi di lui pende il lardo.
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.28 Si è ridotto ad abitare in città desolate, e in case deserte divenute tanti mucchi di sassi.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.29 Egli non sarà sempre ricco, e i suoi beni non dureranno, e non metterà radici nella terra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.30 Ei sarà sempre in tenebre, i suoi rami saranno arsi dal fuoco, ed esalando il fiato della sua bocca sparirà.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.31 Né da vano errore sedotto crederà di poter essere riscattato a qual si sia prezzo.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.32 Prima che i giorni di lui giungano al loro termine ei perirà, e seccheranno le sue mani.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.33 Sarà di lui come di una vite, di cui sono guaste le uve nel primo fiorire, e come un ulivo, del quale i mignoli cadano a terra.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.34 Perocché steril sarà la progenie dell'empio, e il fuoco divorerà i padiglioni di coloro, che volentieri accettano i doni.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.35 Concepisce dolori, e partorisce l'iniquità, e il seno di lui è gravido di fraudi.