Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 13


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.1 ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.2 και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.3 ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.4 υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.5 ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.6 ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?7 ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?8 η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?9 καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.10 ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?11 ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.12 αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.13 κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?14 αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.15 εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.16 και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.17 ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.18 ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.19 τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.20 δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.21 την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.22 ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.23 ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?24 δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?25 η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.26 οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.27 εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.28 ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον