Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 13


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,