Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 10


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل
6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى