Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 10


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.1 Oui, je suis dégoûté de la vie, je veux donner libre cours à mes plaintes et laisser parler mon amertume.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.2 Je dirai à Dieu: “Ne me condamne pas ainsi, mais dis-moi de quoi tu m’accuses.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?3 Est-ce bon pour toi d’agir en tyran, de piétiner l’œuvre de tes mains, de justifier les théories des méchants?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?4 Tes yeux sont-ils ceux du corps, vois-tu donc à la façon des hommes?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,5 Ton temps est-il le même que celui des humains, tes années passent-elles comme celles d’un homme?
6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?6 Pourquoi alors rechercher ma faute, et faire enquête sur mes dettes?
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.7 Tu sais bien que je ne suis pas coupable, et que personne ne m’arrachera de tes mains.
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.8 Tes mains m’ont façonné, tu m’as fait, et maintenant, tu me détruirais?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?9 Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile: veux-tu me renvoyer à la terre?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?10 Ne m’as-tu pas versé comme le lait, et laissé cailler comme le fromage?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, prenant dans le tissu mes os et mes nerfs.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.12 Tu as fait en moi œuvre de vie et de grâce, tes attentions ont maintenu mon souffle,
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.13 mais quelle était ton intention secrète? Je sais ce qu’il y avait chez toi!
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.14 Tu voulais voir si j’allais pécher, et si je fautais, ne rien me passer.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;15 Si j’ai eu tort, malheur à moi! même innocent, je n’ose pas lever la tête. Rassasié d’humiliations, saturé de peines,
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.16 épuisé, tu me poursuis comme un lion; toujours tu veux montrer ta supériorité.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.17 Tu reprends tes assauts, ta fureur se ranime, et de nouveau tu lances tes attaques contre moi.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!18 Mais pourquoi m’as-tu fait sortir du sein? J’y serais mort, aucun œil ne m’aurait vu:
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.19 porté du ventre à la tombe, je serais comme si je n’avais pas été.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,20 Puisqu’il me reste si peu à vivre, éloigne-toi, que j’aie un peu de joie
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;21 avant que je m’en aille, pour ne pas revenir, au pays des ténèbres et de l’ombre mortelle,
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.22 au pays où dans la nuit tout se confond, où même la clarté est faite de ténèbres.