Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;
58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.
61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.
71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun. Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.
78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado