Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.
3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.
4 And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.
5 The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.
6 And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.
7 And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.
8 And the sons of Ethan; Azariah.8 Fils d’Étan: Azarias.
9 The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.
10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.
12 And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.
13 And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,
14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Ozem the sixth, David the seventh:15 Ossem, le sixième, David, le septième.
16 Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.
17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.
18 And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.
19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.
20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.
21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.
22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.
23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.
24 And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.
25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;
26 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.
28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.
30 And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.
31 And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.
32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether and Jonathan: and Jether died without children.32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha
35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.
36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
38 And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,
39 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,
40 And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,
41 And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
43 And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.
44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.
45 And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Beth-zur.45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.
46 And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.
47 And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.
48 Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.
49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsah.49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.
50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath-jearim,50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader.51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
52 And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,
53 And the families of Kirjath-jearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.
54 The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,
55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.