Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Adam, Sheth, Enosh,1 Adam, Seth, Enos
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,2 Cainan, Malaleel, Jared.
3 Henoch, Methuselah, Lamech,3 Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,21 E Aduram, e Uzal; e Decla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Sarug, Nachor, Thare,
27 Abram; the same is Abraham.27 Abram: questi è Abrahamo.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.