A példabeszédek könyve 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A bölcs fiú hallgat atyjára, az arcátlan pedig nem hallgat a korholásra. | 1 Il figlio saggio ama la correzione del padre, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. |
2 Mindenki a szája gyümölcsétől lakik jól, a csalárdok lelke azonban igaztalan. | 2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni, ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza. |
3 Aki vigyáz a szájára, megóvja lelkét, aki meggondolatlan beszédében, bajba jut. | 3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita, chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina. |
4 Akar is, nem is a lusta, de meghízik a dolgos. | 4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito, mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto. |
5 Az igaz gyűlöli a hazug beszédet, a gonosz pedig csúfságot művel, és restelkedést okoz. | 5 Il giusto odia la parola falsa, l’empio disonora e diffama. |
6 Az igazság óvja a feddhetetlennek útját, a gonoszság ellenben elejti a bűnöst. | 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, la malvagità manda in rovina il peccatore. |
7 Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag. | 7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede molti beni. |
8 A férfi lelkének váltsága a gazdagsága, a szegény azonban nem hall fenyegetést. | 8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non avverte la minaccia. |
9 Az igazak lámpása vígan lobog, a gonoszok mécsese pedig kialszik. | 9 La luce dei giusti porta gioia, la lampada dei malvagi si spegne. |
10 A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli. | 10 L’insolenza provoca litigi, ma la sapienza sta con chi accetta consigli. |
11 A sietve harácsolt vagyon elillan, a kézzel, apránként gyűjtött pedig gyarapszik. | 11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce, chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare. |
12 Hosszú várakozás a szívet beteggé teszi, a teljesedő kívánság azonban az élet fája. | 12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. |
13 Aki intő szót megvet, pusztulást von magára, aki a parancsot megbecsüli, üdvösségre lel. Az álnok lelkek bűnökben tévelyegnek, az igazak pedig irgalmasok és könyörülnek. | 13 Chi disprezza la parola si rende debitore, chi rispetta un ordine viene ricompensato. |
14 A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától. | 14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
15 A bölcs belátás kedvessé tesz, de az álnokok útja örvénybe taszít. | 15 Il senno procura favore, ma il contegno dei perfidi porta alla rovina. |
16 Az okos mindent ésszel tesz, a dőre pedig kitálalja balgaságát. | 16 La persona avveduta prima di agire riflette, lo stolto mette in mostra la sua stupidità. |
17 Gonosz küldönc bajba juttat, de a megbízható követ orvosság. | 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele porta salute. |
18 Szegénység és gyalázat éri azt, aki elhagyja a fegyelmet, de dicséretet szerez, aki enged a dorgálónak. | 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione, chi tiene conto del rimprovero sarà onorato. |
19 Teljesülő kívánság: csemege a léleknek, felhagyni a rosszal: csömör a balgáknak. | 19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima; fa orrore agli stolti evitare il male. |
20 Aki bölcsekkel jár, maga is bölcs lesz, aki balgákkal barátkozik, hasonló lesz hozzájuk. | 20 Va’ con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. |
21 A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek. | 21 La sventura insegue i peccatori, il bene è la ricompensa dei giusti. |
22 Fiakra és unokákra hagyja a jámbor az örökségét, de a bűnös vagyona az igaznak van eltéve. | 22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli, è riservata al giusto la ricchezza del peccatore. |
23 Az atyák új szántásán sok az élelem, de másoknak gyűlik az, ha nincsen okosság. | 23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri, ma può essere sottratto per mancanza di giustizia. |
24 Aki kíméli a pálcát, gyűlöli fiát, aki pedig szereti, szüntelen fenyíti. | 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
25 Az igaz ehet, amíg jól nem lakik, a gonoszok gyomra azonban üres marad. | 25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre dei malvagi resta vuoto. |