A példabeszédek könyve 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A bölcs fiú hallgat atyjára, az arcátlan pedig nem hallgat a korholásra. | 1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. |
2 Mindenki a szája gyümölcsétől lakik jól, a csalárdok lelke azonban igaztalan. | 2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi. |
3 Aki vigyáz a szájára, megóvja lelkét, aki meggondolatlan beszédében, bajba jut. | 3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina. |
4 Akar is, nem is a lusta, de meghízik a dolgos. | 4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto. |
5 Az igaz gyűlöli a hazug beszédet, a gonosz pedig csúfságot művel, és restelkedést okoz. | 5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora. |
6 Az igazság óvja a feddhetetlennek útját, a gonoszság ellenben elejti a bűnöst. | 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio. |
7 Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag. | 7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni. |
8 A férfi lelkének váltsága a gazdagsága, a szegény azonban nem hall fenyegetést. | 8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia. |
9 Az igazak lámpása vígan lobog, a gonoszok mécsese pedig kialszik. | 9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne. |
10 A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli. | 10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio. |
11 A sietve harácsolt vagyon elillan, a kézzel, apránként gyűjtött pedig gyarapszik. | 11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce. |
12 Hosszú várakozás a szívet beteggé teszi, a teljesedő kívánság azonban az élet fája. | 12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. |
13 Aki intő szót megvet, pusztulást von magára, aki a parancsot megbecsüli, üdvösségre lel. Az álnok lelkek bűnökben tévelyegnek, az igazak pedig irgalmasok és könyörülnek. | 13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio. |
14 A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától. | 14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte. |
15 A bölcs belátás kedvessé tesz, de az álnokok útja örvénybe taszít. | 15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude. |
16 Az okos mindent ésszel tesz, a dőre pedig kitálalja balgaságát. | 16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza. |
17 Gonosz küldönc bajba juttat, de a megbízható követ orvosság. | 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute. |
18 Szegénység és gyalázat éri azt, aki elhagyja a fegyelmet, de dicséretet szerez, aki enged a dorgálónak. | 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato. |
19 Teljesülő kívánság: csemege a léleknek, felhagyni a rosszal: csömör a balgáknak. | 19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male. |
20 Aki bölcsekkel jár, maga is bölcs lesz, aki balgákkal barátkozik, hasonló lesz hozzájuk. | 20 Va' con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. |
21 A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek. | 21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti. |
22 Fiakra és unokákra hagyja a jámbor az örökségét, de a bűnös vagyona az igaznak van eltéve. | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto. |
23 Az atyák új szántásán sok az élelem, de másoknak gyűlik az, ha nincsen okosság. | 23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo. |
24 Aki kíméli a pálcát, gyűlöli fiát, aki pedig szereti, szüntelen fenyíti. | 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
25 Az igaz ehet, amíg jól nem lakik, a gonoszok gyomra azonban üres marad. | 25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame. |